Đúng là tiếng Việt rất phong phú về ngữ nghĩa. Cùng một từ, đặt ở vị trí khác nhau có thể mang nghĩa khác nhau. Cụ thể là cùng một từ giống nhau về cách phát âm và cách viết, nhưng
"từ loại (động từ, danh từ, giới từ)" khác nhau sẽ mang nghĩa khác nhau đấy anh ạ.
Sản (nếu là động từ), theo từ điển Việt thường đi chung với một số từ nữa để tạo thành một cụm động từ : sinh sản, sản xuất...v.v Thường sẽ mang nghĩa sinh đẻ, tạo ra.
Sản (nếu là danh từ), theo từ điển Việt thường đi chung với một số từ nữa để tạo thành một danh từ ghép : tài sản, bất động sản, khoáng sản, thuỷ sản, hải sản, sản phẩm, di sản, phụ sản, sản khoa...v.v
Từ ghép "vô sản" mà em viết phía trên là một
danh từ ghép đấy anh ạ. Trong đó, từ "vô" tiếng Hán-Việt nghĩa là "không". Hiểu theo đúng nghĩa của cụm từ đó sẽ là "không có tài sản"
Tiếng Việt cũng như nhiều ngôn ngữ khác trên trái đất, phải căn cứ vào nghĩa, vị trí ngữ cảnh trong câu, từ loại...để hiểu được đúng nghĩa.
Trong đoạn này, không thể dùng từ
"dịch". Ta có thể dịch tiếng Phổ Thông sang tiếng Việt, dịch tiếng Anh sang tiếng Việt. Nhưng ta không thể dịch
"tiếng Việt sang tiếng Việt", vì 2 từ "vô" và "sản" bản thân nó đã là tiếng Việt. Nếu sử dụng đúng nên dùng từ "nghĩa là".
Và cuối cùng, trong định nghĩa về súng không có từ đồng nghĩa nào là "sản" như anh đề cập ở trên cả :
http://vi.wikipedia.org/wiki/Súng